Как переводить веления и призывы
Вопрос: Что собой представляет творческий процесс создания велений и призывов? Они написаны одним Владыкой или группой Владык, которые собираются за круглым столом и решают, что писать? Является ли это методом проб и ошибок, когда дело доходит до поиска идеальных слов для рифмы, или всё это рождается у Владык мгновенно?
Ответ Матери Марии:
Иногда это совместные усилия, но в большинстве случаев, когда веление одного конкретного Владыки, именно он работает с посланником. Это происходит не так, что у нас в вознесённом царстве имеется веление на английском языке, которое затем просто загружается в разум посланника. Процесс зесь похож на то, что происходит и при диктовке. Мы посылаем гораздо более сложную матрицу, и в уме посланника она преобразуется в слова. При этом возможна ситуация, когда посланник, который может получать диктовки, но не может получать рифмующиеся веления. Умение рифмовать - это навык, которому нужно учиться определённое время. Вот почему, когда дело доходит до перевода велений, на другом языке гораздо сложнее подобрать слова, которые соответствуют английским словам.
Идеальный сценарий заключается в том, что переводчик имеет некоторый сонастрой и может работать с Владыкой, который дал это веление. Вам не нужно делать буквальный перевод веления, а в некоторых случаях, если вы пытаетесь подобрать рифму на другом языке, вы можете сильно изменить смысл.
Поэтому, если вы не умеете рифмовать, лучше перевести веление не подбирая рифмы на вашем языке. Конечно, идеально когда вы можете быть сонастроены настолько, чтобы видеть, можно ли это сделать для конкретного веления.
Мы понимаем, что это сложный процесс, но вы также должны осознавать, насколько важен тот факт, что веление переводится в слова в уме посланника, и то, что нужно сделать, - это передать более сложную матрицу энергии и сознания Учителя. Это можно сделать по-разному или, точнее сказать, это можно сделать разными словами.
Таким образом, вам не нужно поддерживать слишком перфекционистское отношение к переводу велений, когда вы думаете, что существует только один правильный способ сделать это. Вполне возможно перевести веление, даже если оно не рифмуется, таким способом, который сохраняет первоначальный ритм веления. При этом вы можете передать ту более глубокую энергетическую матрицу, которую хочет передать Владыка.
ПОМОЧЬ САЙТУ
НОВОСТИ
Присоединяйтесь к Бдению-500 Матери Марии в последнее воскресение этого месяца - 29 декабря 2024 г. Программа Бдения остается прежней и посвящена скорейшему прекращению войны в Украине. Если вам будет позволять время можете включить в бдение призывы из новой программы бдения - Фокус на демократии.
В соответствии с расписанием Бдения для духовного исцеления по книге Выражая свою любовь к жизни, с 14 по 22 декабря (включительно) изучаем седьмую главу и читаем призыв из восьмой: Я призываю к единству со своим учителем.
В связи с предстоящими праздниками и вебинаром, с 23 декабря по 5 января в программе бдения будет перерыв.
Как участвовать в бдении смотрите по ссылке.
На сайте добавлены ссылки на все материалы с пасхального вебинара 2024 г., а также добавлены ссылки на синхронные переводы диктовок с июньской конференции в Эстонии.